Service Professionnel de Sous-titrage

Le principe du sous-titrage consiste simplement à ajouter du texte à vos vidéos, rendant ainsi les productions audiovisuelles accessibles à tous.

En effet, cette technique est indispensable pour les personnes souffrant de problèmes auditifs, ou qui souhaitent regarder un film, une série ou une animation dans une langue qu’ils ne maitrisent pas.

La principale mission du spécialiste en sous-titrage est de réussir à transmettre l’essence du message tout en respectant les contraintes techniques liées notamment au temps de lecture du spectateur.

La création de sous-titres est indipensable pour les sourds et malentendants, ceux qui parlent une langue étrangère, les personnes souhaitant apprendre une nouvelle langue et les enfants en apprentissage de la lecture également.

Depuis nos bureaux situés à l’ile Maurice, notre équipe d’experts vous offre un service de sous-titrage sans égal, et ce dans le respect des délais impartis.

Le type de sous-titrage proposé par QuickPro Translations est appelé le « Closed Caption ».

Cela signifie que les sous-titres font partie d’un fichier séparé de l’image et qui est composé de texte et de codes temporels pour la synchronisation. Les sous-titres du type « Closed Caption » peuvent ainsi être activés ou désactivés par le téléspectateur et sont très facilement modifiables, même après une mise en ligne ou une publication.

Les différentes étapes impliquées dans la création de sous-titrages sont :

  1. Transcription audio du discours
  2. Découpage des sous-titres
  3. Synchronisation

Chez QuickPro Translations nous vous proposons :

  • Sous-titrage simple : consistent uniquement en la transcription des dialogues. Ce genre de sous-titrage suppose que les téléspectateurs n’ont aucun problème de vue ou auditif. Seul le dialogue parlé est sous-titré. Il peut également être traduit.
  • Sous-titrage pour sourds et malentendants : les sous-titres à destination des personnes sourdes ou malentendantes (SME) consistent à retranscrire les dialogues énoncés dans une vidéo. Ce type de sous-titrage se distingue du sous-titrage simple par les informations additionnelles qu’il comporte.
    Le sous-titrage sourd et malentendant affiche également un code couleur et un positionnement du texte sur l’image qui sont associés aux dialogues pour une meilleure distinction entre les interlocuteurs et pour aider le téléspectateur à mieux comprendre la vidéo. En plus du code couleur et au positionnement du texte, plusieurs règles doivent être respectées lors de la création de ce type de sous-titrage.

Nos professionnels du sous-titrage travaillent avec des séries, des films, des animations, des documentaires et des présentations d’entreprise. L’homogénéité du produit final est garantie grâce à une surveillance minutieuse et continuelle de chacune des étapes qui composent ce travail.

Votre satisfaction est notre motivation !

Ne perdez pas de temps, bénéficiez d’un service professionnel à prix très compétitif.

Cliquez ici pour un devis gratuit !